Гарри Поттер. Полное собрание (комплект из 7 книг) (Роулинг Джоан Кэтлин); Махаон Издательство, 2017
от 6240 до 8811
Издатель: Махаон
ISBN: 9785389106680
EAN: 9785389106680
Книги: Фантастика
ID: 1902859
Добавлено: 13.12.2017
Описание
Книга, покорившая мир, эталон литературы для читателей всех возрастов, синоним успеха. Книга, сделавшая Джоан Роулинг самым читаемым писателем современности. Книга, ставшая культовой уже для нескольких поколений.
Полное собрание в специальной упаковке c эксклюзивным дизайном.
Для среднего школьного возраста.
Смотри также о книге.
СкидкаГИД инфо +
Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Гарри Поттер. Полное собрание (комплект из 7 книг) (Роулинг Джоан Кэтлин); Махаон Издательство, 2017»
По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 9 магазинах. На сегодняшний день доступен в 6 магазинах: Читай-город, Буквоед, Яндекс.Маркет, Magic-kniga, Мегамаркет, Onliner BY. По цене от 6240 р. до 8811 р., средняя цена составляет 7339 р., а самая низкая цена в магазине Onliner BY. В случае, если для вас на данный момент цена слишком высока, вы можете воспользоваться сервисом «Сообщить о снижении цены» - мы оповестим вас как только цена опустится до желаемого значения. Но будьте внимательны, используя сервис «История цены» можно спрогнозировать в какую сторону изменяется цена, возможно сейчас самое время для покупки.
Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис. Купить с кешбеком можно в следующих магазинах: Читай-город, Буквоед, Яндекс.Маркет, Onliner BY. А информация о промокодах доступна рядом с ценой от магазина и постоянно обновляется.
Чтобы сделать правильный выбор у нас есть подборка видео обзоров.
Также покупатели оставили 98 отзывов. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
ISBN | 978-5-389-10668-0 |
Автор(ы) | Роулинг Джоан Кэтлин |
Автор | Гарри Поттер |
Авторы | Роулинг Дж.К. |
Вес | 4.638 |
Возрастное ограничение | 6+ |
Возрастные ограничения | 6 |
Год издания | 2017 |
Год публикации | 2018 |
Жанр | детские фэнтези и фантастика |
Издатель | Махаон Издательство |
Издательство | Махаон |
Кол-во страниц | 4416 |
Количество книг | 7 |
Количество страниц | 4416 |
Обложка | твердый переплёт |
Особенности | без особенностей |
Оформление обложки | лакировка |
Переводчик | Спивак, Маша |
Переплет | 215.00mm x 245.00mm x 135.00mm |
Переплёт | твердый |
Размеры | 23,50 см × 21,50 см × 13,50 см |
Серия | Гарри Поттер |
Страниц | 4416 |
Тематика | Фантастика |
Тип издания | комплект |
Тип обложки | твердая |
Тираж | 5000 |
Формат | 215.00mm x 245.00mm x 135.00mm |
Язык (основной) | русский |
Язык | Русский |
автор | Роулинг Джоан Кэтлин |
год выпуска | 2021 |
переплет | твердый |
язык (основной) | русский |
Видео обзоры
Гарри Поттер Полное собрание комплект из 7 книг 📗📘📕📖 Ознакомиться с книгой
Распаковка | Полное собрание сочинение Гарри Поттер | Издание Махаон
Моя КОЛЛЕКЦИЯ книг “ГАРРИ ПОТТЕР” 2021 // Росмэн, Bloomsbury, Юбилейное издание!
Гарри Поттер полное собрание книг в Дом книги
Гарри Поттер Комплект из 7 книг в футляре
Где купить (6)
Цена от 6240 руб до 8811 руб в 6 магазинах
Также рекомендуем ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.
Похожие предложения вы можете найти в нашей подборке:
Книги: Современные сказки зарубежных писателей - издательство "Махаон"
Книги: Современные сказки зарубежных писателей с ценой 4992-7488 р.
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Буквоед 5/5 | Промокоды на скидку | обновлено 29.12.2024 |
Мегамаркет 5/5 | 7799 Повышенный кешбэк до 40% Промокоды на скидку | обновлено 24.12.2024 |
Onliner BY Беларусь 5/5 | обновлено 29.12.2024 | |
Magic-kniga 5/5 | 6278 | обновлено 08.12.2024 |
Читай-город 5/5 | 7799
| обновлено 14.11.2024 |
Яндекс.Маркет 5/5 | 8811 Промокоды на скидку | обновлено 21.12.2024 |
Avito 5/5 | Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома
| |
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Подписные издания | 7359 | 17.01.2024 |
Лабиринт | 9984 | 25.09.2024 |
МАЙШОП | 6058 | 17.06.2024 |
Кэшбэк сервис СкидкаГИД
На сегодняшний день товар «Книга: Гарри Поттер. Полное собрание (комплект из 7 книг) (Роулинг Джоан Кэтлин); Махаон Издательство, 2017» можно купить с кешбеком в 4 магазинах: Буквоед, Onliner BY, Читай-город, Яндекс.Маркет
Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.
Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..
Пункты выдачи СДЭК г. Королёв
Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК
Цены в соседних городах
Отзывы (98)
-
Joss
- 17 ноября 20151/5
О переводе Спивак. По мнению Рунета это самый неудачный проект от Махаона.
Дворовый сленг, на котором общаются дети из элитного учебного заведения...жукпуки, мугловые —из муглов (людей, кто не в курсе) конфеты - дилетанская ошибка переводчика-дилетанта, струпики, гоп-компании, заклятия опупения ждут наивных покупателей, кто еще не читал Гарри Поттера.
Люди, это не тот Гарри Поттер, о котором вы слышали и вот сподобились купить-таки и прочесть... это подделка... любительский перевод... адаптированный для детей перевод гоблина,если хотите....
вы сами могли бы его сделать с помощью переводчика, только без добавления ругательств, назвать Северуса Снейпа Кощеем Бессмертным, а самого Гарри Чебурашкой...и у вас получится лучше, чем у Спивак
Поверьте, от Роулинг здесь только сюжет. Ищите РОСМЭН. Там перевод может не идеал, но сделан профессионалами. Или читайте в оригинале.
Посмотрите на рейтинги, почитайте критику... не наступайте на грабли, на которые уже наступили другие... купите на эти деньги что-нибудь другое, не прогадаете...
Сравните сами.
Выкладываю первый абзац. Оригинал в британской версии
скрин 2 — перевод от РОСМЭНа. Видна художественная обработка текста, для лучшей передачи мысли автора. Так частенько делают проф.переводчики, кто-то с этим спорит, а мне так перевод Оранского хорош. Текст адаптирован, строй английского языка заменен на тот, что привычнее русскому уху. Только роулинговское "спасибо большое" он переиначил слишком сильно, получился не тот эмоциональный оттенок, но в общем и целом он не искажает образ семейки, так что зачетно.
Скрин 3 - перевод от Спивак
скрин 1 мой (я не филолог и не спец, и перевод тоже спорный, но ничем не хуже, чем у Спивак:))
Как говорится, без комментариЕв.
Кстати, я тоже убрала бирючину из названия улицы — это конечно красивое декоративное растение, но по -русски не звучит
Тисовая мне больше нравится...передает певучесть текста Роулинг, сохраняет растительное происхождение названия улицы и намек на ухоженность/респектабельность этой улицы.
П.С. прилагаю еще дословный перевод (с согласованием времен особо не сидела, но все равно перевод более осмысленный, чем в онлайн-переводчике, думаю). Чтобы поклонники дословности поняли, чем отличается английский строй речи от русского... -
Olga
- 21 ноября 20151/5
Набор оформлен красиво и добротно, НО основа в любой книге это текст, а если это переводное издание, то соответственно перевод. Очень жаль, что так получилось:(((
Я не раз слышала, что перевод Спивак не нравится, потому что впервые многие прочитали Гарри Поттера в другом переводе, но это вовсе не так... В данных книгах много оборотов, которые, на мой взгляд, недопустимы даже в бульварных романах.
Очень жаль, но такой текст детям читать нельзя:((( -
Ant0niusL
- 27 ноября 20151/5
Такие красивые обложки. Но всё портит ужасный перевод Спивак, которая наверное никогда не смотрела фильмов про Гарри Поттера. Как можно было обозвать Северуса Снейпа -Злодеус Злей?! (Бедолага Снейп-Злодей в двойне). Если бы знала Дж.Ролинг то, как перевели её книгу, она бы в суд подала за такое издевательство. Махаон нужно снимать с издательства эту серию, или переиздавать с нормальным переводом. Лучше уж заказать на оригинальном языке и со словарём сидеть, читать...заодно и английский подучите.)
-
AlenaG
- 26 января 20165/5
Я увидела книгу в руках подростка, в маршрутке. Я смотрела фильм, знаю сюжет, однако меня зацепил текст книги. Перевешиваясь через плечо соседа, я пробегала глазами по тексту. Я читаю очень быстро, и приходилось ждать, пока владелец книги перевернет страницу. Есть экранизации, которые интереснее смотреть, нежели читать. Книга Роллингс, я ознакомилась с частью первой книги про Гарри Поттера, причем не с первых ее страниц - стоит прочитать, прежде чем посмотреть фильм. Легкий стиль изложения, яркие герои. Эти книги я хочу заказать в печатном виде, чтобы они стояли не полке.
-
Мариника
- 27 января 20165/5
Очень красивый подарочный набор книг. Покупали в подарок дочери, но я читала очень очень давно и с удовольствием перечитываю. Не понимаю на что тут так ругаются, читается прекрасно. Многие мои знакомые рекомендовали именно этот перевод, рассказывают, как читали его в интернете, ждали когда появится новый отрывок.
-
Novalina
- 29 января 20165/5
Не смогла пройти мимо таких неоднозначных отзывов! Оговорюсь сразу, читала сама Гарри Поттера, когда он только вышел в России, в первом издании. Этот комплект заказала, впервые, не прочитав отзывы. Т.к. мне и в голову не пришло, что с уже экранизированной книжкой могут возникнуть проблемы. Получила, восхитилась дизайном и на автопилоте провалилась в отзывы. Сказать что я расстроилась, не сказать ничего! Но решила все-же прочесть сама, до того как отдавать дочере. Да, глаз режут по-другому переведённые имена. И... в общем-то и все! Особого "технического перевода" я не заметила, читается не хуже прошлого. Какого-то кошмара в стилистике тоже. Более того, вот то чему тут так возмущались- "дворовые словечки", я считаю больше похожи на правду. Первый перевод был " вылизан", романтизирован и идеализирован. Я не сноб и считаю, что все обороты в книге к месту и в правильной стилистике. Именно так и будут общаться школьники 11 лет. Подводя итоги, хочу сказать, что при выборе между не читать (тк старый вариант уже не найдёшь, а новый неизвестно когда выйдет) и читать в этом варианте, я однозначно выбираю - читать!
-
Ковалева Юлия
- 30 января 20161/5
Я как библиотекарь была просто в шоке когда прочла перевод Спивак издательства Махаон. Человек вообще не владеет литературным переводом!!!! Я читала перевод издательства Росмэн, была в восторге. Своему ребёнку и своим читателям проведу антирекламу этого издания. Напишите Махаону, пусть возьмёт нормальный перевод а не этот кромешный ужас
-
Кравцова Людмила
- 13 февраля 20165/5
Меня данный комплект вполне устроил. Не смотря на отрицательные отзывы перевод достойный. Может некоторые названия и имена поначалу немного затрудняют восприятие, но только поначалу. Сейчас читаю четвертую книгу, первые три осилила за неделю. По этому если вы не фанат, а просто хотите почитать Гарри Поттера этот комплект для Вас.
-
Julev
- 3 марта 20165/5
Спасибо "Махаону" за эти книги ))) Прекрасное издание.
У Росмена перевод первой книги отвратителен и далек от оригинала как никакой другой (об уровне "художественной обработки текста" умолчу, т.к. он низок). Тем более странно, что некоторые с пеной у рта, и будучи абсолютно не в курсе событий, начинают доказывать обратное. Да будет вам известно, Joss, что первая книга переводилась НЕпрофессиональным переводчиком (была такая рекомендация от правообладателей), но российскому читателю с выбранным редакцией непрофессионалом не свезло и первая книга собрала букет антипремий, в том числе за перевод и редактуру. Именно этим объясняется то, что на всем протяжении выпуска серии издательство металось и постоянно меняло переводчиков. Я, конечно, понимаю, что вы как и прочее большинство негативных рецензентов, прочли книгу в глубоком детстве и сохранили о плохом переводе самые нежные воспоминания, но рецензия ваша предвзята и правды не отражает. К сожалению, вы достаточно энергичны, чтобы активно распространять свои заблуждения, но, если бы не Спивак, я бы Поттера вообще читать не стала, т.к. полстраницы росменовского перевода почти в корне убило желание читать эту книгу вообще. -
Л@йк
- 28 апреля 20161/5
Наконец захотелось купить книги о Гарри Поттере к себе на полку. Но столкнувшись с текстом столь красиво оформленной серии, заказала все 7мь книг от Bloomberg на языке оригинала.
Сказать, что я в восторге?! ДА!))) Столько нюансов и языковых оттенков, что не переданы в переводе.
Печально одно, - раньше детские книги переводились качественно и подолгу дорабатывались нашими талантливыми писателями, взять хотя бы А.М.Волкова с "Изумрудным городом", в котором не только имена были изменены, но и дополнена сюжетная линия, отчего книги только выиграли, потому что над переводом он трудился годами, а не так как в представленной серии от любимого, но так огорчившего данным опусом "Махаона". В общем в плане текста это халтура, а не работа.
Буду с Надеждой ждать перевыпуска с новой книгой Джоан Роулинг. Уверена, что издательство уже не повторит этой ошибки. А брать эту серию, даже с такими существенными скидками никому не советую. Её ни подарить - стыдно за качество, ни почитать ... -
Special K
- 6 мая 20161/5
"Махаон" бы постеснялся бросаться такими словами, как "книга, покорившая мир, эталон литературы для читателей всех возрастов". Это все правда, только не про перевод Спивак. Раньше я честно и с удовольствием ругала "росмэновский" перевод, но по сравнению с ЭТИМ... это и правда эталон. Господа, ну возьмите вы привычный перевод, поправьте огрехи (даже стараться особо не надо, въедливые фанаты уже на все указали), приведите в порядок имена и переиздайте. Ведь то, что "завернуто" в эти красивые новые обложки - перевод любительский, фанатский, дилетантский - говорю как профессионал. Тот, кто его делал, явно не знаком с теорией, он не передал ни духа, ни ритма повествования.
Кроме того, переводчик явно не в ладах и с английским, и тем более с русским языком. Жалко деревья, которые пошли на издание этого хлама... -
Бубу Мария
- 12 июля 20161/5
Никогда за много лет не писала отзывы - но тут НЕ могу удержаться! Слишком любим эту книгу - и хочется, чтобы и новые читатели полюбили ее.
Возмутительный перевод Маши Спивак, пустой, неумелый, практически до противоположного меняющий смысл книги и событий. РОДИТЕЛИ! Возьмите в библиотеке старый, поэтичный и вдумчивый Росмэновский перевод - и вы, и ваши дети получите море удовольствия! Либо ищите в разделе букинистической литературы. Но этот перевод читать - НЕ стоит !!! -
Гордей
- 13 августа 20165/5
Данным комплектом я остался очень доволен: разумная цена, хорошее качество печати и замечательное оформление книги. Мне сложно охарактеризовать людей, которые страдают "Спивафобией", заходящей за грани нормального. Перевод произведения нисколько не хуже, чем знаменитый "Росмэновский". Атмосфера сказочности остается целостной, никаких нарушений красивого литературного языка. Что же касается увещеваний по поводу плохих словечек в духе "гоп-компании" и "мрази", так не стоит забывать, какие именно герои их произносят. В частности, Вернон Дурсль называет "гоп-компанией" ненавистных для него волшебников. На мой взгляд, никто из читателей ГП не станет отрицать, что такое прозвание вполне в духе дяди Вернона. Ругательство профессора Грюма (Хмури) вполне можно ожидать от данного персонажа. Я думаю, что в детском саду дети куда больше нехороших слов могут услышать. Перевод имен и фамилий героев можно критиковать как первый (от "Росмэн"), так и последний. Мне, к примеру, не нравятся в новой книге такие искажения как: Думбльдор, Фудж, Кхембридж, Злей. Зато я рад, что "Росмэновсие" Долгопупс, Локонс, Волан де Морт, Крауч, Грюм, Скитер, Полумна, обратились в Лонгботтома, Чаруальда, Вольдеморта, Сгорбса, Хмури, Вритер и Луну.
-
Таисия Нестерова
- 15 сентября 20162/5
Если вы в свое время читали эту серию издательства РОСМЭН, то я категорически не советую покупать этот кошмар Махаона
Переводы разнятся не только в именах героях(например,вместо Хагрида здесь Огрид), но и в стиле изложения(в новом издании он более примитивный)
Ну а если вы еще не читали и не смотрели, тогда наверное,вам не будут резать глаза все эти несостыковки(а вот если смотрели,то в фильмах озвучка тоже по РОСМЭНУ переводит) -
Станислава Викторова
- 17 сентября 20163/5
Один из примеров "Не судите книгу по обложке". Под красивым переплётов кроется ужасный перевод: Северус Снейп теперь Злотеус Злей, Батильда Бэгшот - Батильда Жукпук.. Лучше покупайте Росмэн.
В издании "Махаон" больше нет ощущения Роулингской детской сказки 😞 -
Вета Вячеславовна Малова
- 17 сентября 20165/5
Один огромный минус сей серии: перевод. Минус, но не... препятствие, отделявшее меня от чтения. Что же сказать о самой сути?
"Гарри Поттер" является одной серией книг из других серий, которые вполне можно отнести к этакой... классике фэнтезийных произведений (как Руслан и Людмила - в классической литературе). История на все времена. Волшебный, незабываемый мир, которые покорит любого с первых строк. Если начал читать, оторваться уже не в силах. История, слегка переиначенная, но вполне реальная в нашем суровом мире, в котором, кстати, тоже возможно такое волшебство. Не магия, нет... Другое, более глубокое, сильное и... смелое, что ли. Волшебство, неподвластное ни времени, ни расстоянию. Волшебство, которое творили на протяжении многих лет юные волшебники всего мира "Гарри Поттера", не только сам Гарри, Рон и Гермиона.
Книги, в которых каждый человек может найти себя. А, может, и создать себя нового. На такое способны, воистину, не все книги, далеко не все... Легкий слог, иногда постой, иногда не очень сюжет. Мистика, фантастика и фэнтези. Думаю, сие произведение понравиться не только настоящим фанатам фэнтези, но и "черствым любителям классики".
К прочтению не могу не посоветовать.
Такие книги остаются на века. Вряд ли они забудутся и канут в Лету хотя бы потому, что очень часто ТАКОЕ незабываемое волшебство можно найти только в НАСТОЯЩИХ произведениях искусства. -
Линько Ольга
- 22 января 20175/5
Очень интересные книги. Захватывает с первых минут чтения. Читая погружаешься в другой мир, полный волшебства и загадок. Перевод не очень правильный, но если ты поклонник Гарри Поттера, то перевод не так страшен. Читала даже несмотря на эти нюансы. Оформление прекрасное. Очень радует глаз смотря на них.
-
Анонимно
- 14 сентября 20175/5
Как бы не старался, но не могу забыть перевод от Росмэн, он мне более близок,потому что этот перевод искажает, как мне кажется, всю действительность книги, сами книги очень красивые с новой обложкой - этого не отнять у данной серии, да и в коробке красиво уложены. Если говорить о самих книгах,то, не знаю почему, но первые части мне больше всего нравились, а последние,будто высосаны из пальца, много недочетов и несостыковок.
-
Анонимно
- 14 сентября 20174/5
Сама серия книг просто невероятная! Я получила все семь книг в качестве подарка на день рождения от своей мамы еще на первом курсе университета. И несмотря на то, что я на тот момент не была уже ребенком, эта фантастическая история оставила неизгладимое впечатление на всю мою оставшуюся жизнь. После этого еще несколько раз перечитывала книги на английском языке. Это шедевр, от которого просто не оторваться. Единственным минусом в современной редакции, и крайне весомым, на мой взгляд, является перевод. Обложки стали невероятно красивыми, в отличие от первого издания Росмэн, но сама суть, опять же на мой взгляд, свою изюминку потеряла. Современный перевод в редакции Махаон крайне разочаровал. Если Гарри Поттер, то только Росмэн.
-
Татьяна Игоревна Яковлева
- 15 сентября 20173/5
Купила этот комплект в подарок..мягко скажем, опозорилась. Дети читали и не сразу поняли, кто такой Думбльдор, ну и перевод глав тоже..В общем, не рекомендую. Но только из-за перевода. Обложки и упаковка красивые. Посоветовала читать в оригинале, но это же дети..
-
Анонимно
- 15 сентября 20172/5
Обложки ,конечно, выигрывают, очень все волшебно и сказочно, но увы перевод проиграл. Очень рада что скупила всю росмэновскую коллекцию в свое время, сейчас ее можно купить только за большие деньги. Представляете, ваши братья, сестры, дети будут скорее всего читат Гарри Поттера в этом переводе, я лично не довольна.
-
Ольга Викторовна Кравцова
- 15 сентября 20175/5
Книги о Гарри Поттере лично для меня- это как волшебный напиток, который чем больше пьёшь, тем больше хочется пить. Начиная с самой первой книги, ты окунаешься с головой в волшебный мир. Этот мир словно соткан из прекрасного полотна приключений, порой очень опасных. Но с каким достоинством справляется с опасностями юный Гарри и его друзья! Интересно! Волшебно! Восхитительно! На мой взгляд, это лучшая книга всех времён и народов! Спасибо Джоан Ролинг за её изумительное творение! Книги читайте только в старом переводе.
-
Карина Семёновна Чемакина
- 15 сентября 20175/5
Многие грешат на перевод Марии Спивак, да, конечно, некоторые имена изменены, но не значительно. Суть книг от этого не меняется!! Я с великим удовольствием за полтора месяца прочитала всю серию книг, и ни капли не пожалела об этом приобретении! Рекомендую всем, готовьтесь на некоторое время выпасть из реальности в мир колдунов и ведьм!
-
Анонимно
- 15 сентября 20175/5
Я человек хоть и работящий, но умудрилась все семь книг прочитать за 5 недель) Урывала каждую свободную секундочку, даже на работе, спрятавшись от всех, почитывала) Никогда меня книги не затягивали на столько сильно! Правда читала я "Гарри Поттера" еще в старом издании, а взявшись, нечаянно, за новое, я была просто ошарашена, так все дико и непривычно как-то... И уж ладно, если б имена с фильмом совпадали, а то у подрастающего поколения, опоздавшего на Росмэн, диссонанс какой-то будет при сопоставлении) Но тут, мне кажется, дело привычки - такое волшебное произведение невозможно испортить, главное читать с самого начала в одном издании)
-
Мария Белова
- 15 сентября 20175/5
Отличное оформление серии, дома стоит на полке как украшение книжного шкафа. Скажу ещё в защиту махаоновског перевода, он может быть и не совсем правильный и классический, но, на мой взгляд лучше передаёт характер подростковых отношений, он с юмором, задором и даже где-то с толикой сарказма. Когда за неимением последней книги данного издательства взяла росменовский перевод, было ощущение, что читаю занудский, тягомотный роман, а при прочтении этой серии еле сдерживала себя от смеха. Да простят меня все любители росмена, на вкус и цвет, как говорится...
-
Андреяна Читер Читающий
- 15 сентября 20175/5
Гарри Поттер - одна из любимейших серий книг! Я прочитала их ещё в детстве и с тех пор постоянно перечитываю. Эти книги произвели на меня неизгладимое впечатление и подарили море эмоций) Они понравятся как взрослому так и ребёнку. Позволят Вам окунуться в мир волшебства и приключений. Расскажут о настоящей дружбе и самопожертвовании) Всем советую почитать!)
-
Вероника Сергеевна Касян
- 15 сентября 20172/5
Эта серия полное разочарование. И главная причина перевод. Надо отдать должное переводчику, постарался на славу,чтобы исказить ту мысль которую пыталась донести до читателей Роулинг. Пустой, неумелый, практически до противоположного меняющий смысл книги и событий. РОДИТЕЛИ! Возьмите в библиотеке старый, поэтичный и вдумчивый Росмэновский перевод - и вы, и ваши дети получите море удовольствия! Либо ищите в разделе букинистической литературы. Но этот перевод читать - НЕ стоит !!!
Пожалуй единственная ложка мёда,это цена.Покупала через интернет магазин, цена порадовала своей доступностью. -
Kira Sokolova
- 15 сентября 20173/5
Как-то упустила я Поттера, когда он вышел, да и не подростком тогда уже была, и как всегда, подтолкнула меня к чтению дочь, влюбившаяся в серию про Гарри. Подарил ей Дед Мороз махаоновское издание подарочное. Такой обиды на сказочного волшебника я еще не видела. Дочина любовь началась с фильмов и интернета, она досконально изучила о книге, фильме, авторе и актёрах всё, что нашла и, конечно, мечтала о сборнике Росмэна. Я для сравнения выпросила у друзей почитать первые 2 книги в росмэне. После них конечно беда... Приходится долго гадать про кого же ты читаешь, да и глаз за текст цепляется, запинается, как-то не гладенько. Но сама история однозначно на зелёный палецвверх.
-
Анонимно
- 15 сентября 20175/5
Очень удобное издание, особенно если ты ещё не начал читать книги о Гарри Поттере, то можно приобрести сразу же всю серию. Конечно, опять же, как и во многих других изданиях, проблемой является некачественный перевод, некоторые выражения и даже имена героев звучат слишком нелепо, что портит общее впечатление.
-
Даня Сергеевич Ананьев
- 15 сентября 20175/5
Я конечно фант серии про мальчика со шрамом то есть про Гарри Поттера. И когда я увидел что можно купить комплект из 7 книг по достаточно низкой цене,я очень обрадовался! Когда я купил это я был просто восторге!
Есть конечно одно но. Перевод тут конечно не очень! Но мне все ровно приятно было это читать!
Лично я рекомендую! -
Анонимно
- 16 сентября 20175/5
Можно распевать много дифирамбов по отношению к вселенной Гарри Поттера, и их всех будет недостаточно. Став книжной "бомбой", Гарри Поттер нашел своих поклонников во всех странах мира. Почти каждый человек если не читал книг, то по крайней мере знаком с их экранизациями. Книги идут для среднего школьного возраста, но их будет интересно читать и более взрослому поколению. Прочитывая книги, ты как будто взрослеешь вместе с героями, проживаешь их эмоции и переживания. Также при прочтении книг слог их становится сложнее и "взрослее".
Только советую читать в издательстве Росмэн, поскольку отзывы на новое издательство не самые лестные. -
Анонимно
- 16 сентября 20173/5
Мой любимый Гарри Поттер....Но люблю я его только в переводе от Росмэн. Махаон просто ужасно перековеркал все, что только можно. Безумно счастлива, что в свое время купила все книги в нормальном переводе, сейчас уж очень дороги они, но лучше переплатить и прочесть интересную историю, чем читать бредятину от Спивак.
-
Ксения Овербек
- 16 сентября 20175/5
Ужасный перевод как и адаптацией имен, так и стилем повествования. Орфографические ошибки - норма. Спивак хотела привнести свою изюминку в перевод, как это сделали ГиГ в переводе "Властелина Колец" - получилось плохо (Злеус Злей, это же надо додуматься!). Хотела сделать более сказочный стиль повествования, а получился очень корявый и нелепый. Да, у "Росмэн" тоже есть свои косяки, в частности от того, что переводом серии занимались разные люди. А здесь просто надругательство над оригиналом. Насколько издательству плевать на качество того, что они выпускают. Оставалась бы Мария очередным сетевым переводчиком, который приводит свою интерпретацию книги, то не было бы вопросов. А тут. Как представлю, как ребенок, который не знаком с миром Гарри Поттера берет в руки вот это безорбразие, а там Думбульдор, Огрид и другие. У него сразу отпадёт желание погружаться в этот мир. А обложки красивые, да ...
-
Анонимно
- 16 сентября 20173/5
Куда смотрели редакторы? Кто-то говорит, что перевод правильный. Злодеус Злей вместо Северуса Снейпа - это правильно? Какая тварь вообще имена переводить пытается? Мария, мать ее, Спивак. Чтоб ей икалось до самой старости. Обложки и оформление книг отличное. Весь набор будет отличным подарком человеку, который еще не умеет читать.
-
Вероника Колобова
- 16 сентября 20173/5
За что они так с замечательной серией? Книги прекрасны, но перевод - это просто ужас и кошмар. Нельзя таких людей как Спивак допускать к переводу книг. Совершенно непрофессионально и просто убого. Читала когда-то в переводе от росмэн, и это день и ночь. Как бы я не любила данные книги, рука не поднимается за этот набор положительную оценку поставить.
Из плюсов очень приятное оформление книг, но это же не главное, согласитесь. -
ЮляВера Волнухина
- 16 сентября 20175/5
Почему «Гарри Поттера» считают подростковой литературой? Да, вроде взрослая книга, но герои – школьники! Как и дети, Гарри и друзья учатся дружить, уважать. Отличие только в том, что они – волшебники. Это привлекает интерес, даёт книге новые развороты. Стоит только открыть книгу, и вы окунётесь в волшебный мир, который создала писательница Джоан Роулинг.
-
Анонимно
- 16 сентября 20175/5
Отличная серия книг))Правда я читала в переводе издательства "Росмэн". В первую очерень волшебный мир этих книг затягивает со своими тайнами и чудесами. Легко воспринимаетя читателем.
Хотя, честно говоря, первой из серии книг о мальчеке-который-выжил я прочитала "Гарри Поттер и тайная комната", потом дары смерти. (да, конечно, очень страная последовательность) И каждый год перед новогодними празниками крутили эти фильмы, но мы с братом смотрели их снова и снова)) -
Вячеслав С
- 16 сентября 20175/5
Даже, если смотрели фильмы, и особенно, если смотрели фильмы, прочитать все книги надо в обязательном порядке. История и персонажи раскроются намного лучше, многое не вошло в экранизацию, но заметно расширяет и углубляет вселенную. Особенно ближе к финалу. Появляется ощущение живого мира, который жил и развивался до начала повествования и продолжил жить за пределами описанных событий. Что очень важно для фэнтези.
Вердикт: читать в обязательном порядке и все сопряженные книги тоже. -
Анонимно
- 17 сентября 20175/5
Не буду говорить про само содержание, потому что все и так знают что оно прекрасно. Могу сказать насчёт перевода, что он, мягко говоря, совсем неудачен. Но так как алтернативного перевода нет в продаже, придётся покупать этот. Насчёт издания книг все отлично. Красивая коробка, твердые глянцевые обложки, белоснежная бумага. Могу Рекомендовать. Всем книг!!!
-
Анонимно
- 17 сентября 20175/5
Подарила данный набор одной хорошей знакомой, которая прочла Властелина Колец, Волкодава, Темную Башню, но так ни разу не взяла в руки Гарри Поттера. Какой же восторг я увидела в глазах взрослого человека при следующей встречи. Красиво оформление, отличное качество, но я привыкла к другому переводу…что впрочем не портит впечатления от покупки.
-
Дарья Филиппова
- 17 сентября 20174/5
Подарили данное собрание книг на Новый Год хорошие знакомые, хотевшие сделать приятно человеку, фанатеющему от Гарри Поттера. Однако, не вышло. Никаких претензий к оформлению нет, очень красочные обложки, хороший переплёт, удобный шрифт, но перевод... он ужасен, иного и не скажешь. Никогда, никогда нельзя переводить подобные книги на русский манер, что за порой совершенно неуместные вставки русских фразеологизмов в текст, что за имена?? Что за Злодеус Злей и мадам Самогони? Психуна Лавгуд? Зачем, зачем переводить имена собственные? Для большей аутентичности и сказочности? Извините, но как-то не вышло.. в итоге коллекция книг носит чисто декоративный характер, прохлаждаясь на книжной полке.
-
Татьяна Андреевна Билева
- 17 сентября 20173/5
С переводом Росмэн в сравнение просто не идет. Хотела купить племяннику, поделиться своим детством с ним, но, ознакомившись с отзывами и с самими книгами на полках магазинов, покупать передумала. Читать просто невозможно. Своему племяннику искала старое собрание по знакомым и, к сожалению, пока не смогла найти еще 2 книги, остальные он прочитал и остался доволен. Хотя надо отдать должное оформление книг на высшем уровне, оно-то и ввело меня в заблуждение: так сказать, не оценивай книгу по обложке
-
Анонимно
- 17 сентября 20172/5
Была очень расстроена открыв эти книги. По идее по правилам перевода не принято переводить имена собственные. Это все равно если вместо имени "Александра" с греческого для всех переводить "Защитница людей". К примеру, Защитница людей чуть не упала со стула, открыв книги о Гарри Поттере, которая перевела на русский язык Спивак.
К сожалению книги подойдут только тем детям, которые не видели издания Росмэн и то вряд ли, а тем более уже сейчас Гарри Поттер входит в школьную программу чтения. Увы, дети не всегда читают то, что задают на дом. -
Saraswati
- 9 октября 20173/5
Перевод Марии Спивак, конечно, ужасен. Но и Росмэн тоже не фонтан, хоть и кажется шедевром теперь, на контрасте. Зачем издательство так поступило - неизвестно, заведомо неудачный ведь выбор. Возможно, хотели сэкономить время и деньги на переводе, не начинать с нуля, а взять готовый. Или же выбрали Спивак как самый контрастный. Но не все так плохо. Семитомник от Росмэна приобрести по-прежнему реально, в сети куча сайтов, где их продают. А для тех, кого и он не устраивает, есть еще издание от HPCLUB project. И оно, бесспорно, лучшее, что может быть по вселенной Гарри Поттера в принципе.
-
Светлана Сергеевна Ходак
- 16 сентября 20183/5
Отрицательный отзыв не к произведению, ни в коем случае. Вселенную Гарри Поттера нежно люблю и не могу представить, как под такие красивые обложки могли поместить такой отвратный перевод. Мне хватило одного Думбольдора, чтобы закрыть это издание и постараться поскорее забыть о нем. Настоятельно не рекомендую покупать это издание.
-
Михаил Н
- 16 сентября 20185/5
Не смотря на перевод я его купил, и совершил сделку с самим собой. Были сомнения по поводу перевода, но я пропустил это мимо себя. Все равно продолжаю ждать адекватный перевод соответствующий ожиданиями многих фанатов серии.
Хотя, честно говоря, и с оформлением здесь какая-то беда. Ну почему Махаон лишил Россию такой замечательной серии книг ? Ведь есть святые вещи, которые ну не стоит трогать. И почему Махаон терпит всё это? Ведь продажи страдают, например, из-за таких как я... тех кто не готов покупать только из-за перевода и весьма посредственного оформления.
И где Поттер в мягкой обложке, как по всему миру?! Ох кто-то в погоне за прибылью и давно уже забыл что такое качество. Срочно на стажировку в Penguin Books.
За неимением ничего другого, лично Роулинг - зелёный палец вверх за миры Поттера. -
Анонимно
- 17 сентября 20182/5
Серию про Гарри Поттера читала и в старом переводе (изд. Росмен), и в новом (М.Спивак), и в оригинале (первую книгу) так что могу смело сказать, что "Гарри Поттер" мне не понравился. Безусловно, мир уникальный и неплохо прописан, что заслуживает внимания. Тем не менее, действия героев нелогичны, и даже глупы. По ходу серии образы некоторый персонажей меняются кардинально, обосновываясь очень размытыми событиями давнего прошлого и оправдываясь, тем что обстоятельства заставили. Это основное и главное, что перечеркивает для меня все положительные стороны серии.
-
Гузенко Юлия
- 3 декабря 20181/5
Уважаемые издательства, сколько ещё нужно отрицательных рецензий, чтобы не заключали контракта со Спивак. Читала книги в оригинале. Росмэновский перевод далеко от него,но по сравнению с переводом Спивак он прекрасен. Зачем столько витиеватых фраз? Можно приблизить имена к оригиналу,но Злодеуса Злея пускать в печать было ошибкой.
Итог: люди покупают книги у нелегальных кустарников, перепечатывающих старый перевод,а не у вас. При новом переиздании, найдите, пожалуйста, адекватного нового переводчика. В нашей стране много талантливых людей! А за обложки спасибо, хоть один плюс. -
Гульнара Янгирова
- 15 сентября 20195/5
Мы обожаем книги про Гарри Поттера и его компанию. Перечитали все книги, которые имеют отношение к этой истории. Но, данный перевод Спивак никак не можем принять: сложно читать, трудно привыкнуть. Поэтому, к сожалению, книги Спивак мы не приняли (кроме больших книг с яркими рисунками, купленными для младшего ребенка ради картинок).
-
Анонимно
- 15 сентября 20193/5
Прекраснейшие книги, которые хоть и не без проблем в сюжете и дыр, но сказочный и добрый, отличные фильмы, которые имеют проблем намного больше, но также хороши и любимы.
И что же может испортить прекрасную вселенную? Естественно, Махаон, кто же еще.
Я под каждым отзывом, писал, что не стоит покупать книги от этого издательства, что перевод Спивак будет сниться в самых кошмарных кошмарах.
Единственный плюс издания, это обложки, они хорошие.
За эту цену лучше найти и купить хоть уже и старые, но полностью с профессиональным переводом классные книги от Росмэн, где тоже есть ляпы, но они простительно в отличии от этого ужасного, отвратительного, глупого и просто любительского перевода Спивак. -
Эльмира Рахматуллина
- 16 сентября 20195/5
Моя любимая серия книг, периодически их перечитываю. Правда, у меня собрание в переводе Росмэн, которое пришлось купить с рук, т.к. в продаже его уже не было, а вот в переводе Махаон было. Книги, конечно, красиво оформлены, мне кажется, даже лучше, чем у Росмэн, а вот перевод мне не очень понравился. Ощущение, что перевод какой-то нескладный, нет той плавности, как у Росмэн. Хотя Росмэн тоже не "святой", там тоже переводят имена собственные и даже есть отсебятина переводчиков.
В любом случае, сама история про Гарри и волшебный мир очень интересная и увлекательная, но покупать книги я бы посоветовала в переводе Росмэна.
P.S. вроде как в сети есть перевод Поттера от Спивак без коверканья имен, который хвалили поттероманы и говорили, что он лучше Росмэн, но я лично не проверяла. -
Белый Северный Ветер
- 16 сентября 20192/5
Серия книг из разряда "Красивая обертка, но не вкусная конфетка". Когда с полок книжных магазинов исчезли привычные уже нам книги с обложками и переводом от РОСМЭН, появились эти книги с красочными и очень привлекательными обложками (боги маркетинга) от издательства МАХАОН. Конечно, любой заядлый "поттероман" заинтересовался. Нооо, стоит только открыть и пролистать пару страниц, как книга начинает вызывать отвращение. Отвращение у тех, кто уже читал и видел фильмы с "адекватным" переводом. Переводчик данного издательства умудрился так ужасно исковеркать имена персонажей, в том числе и название самой школы чародейства. Да и сам стиль написания оказался каким-то отталкивающим. Конечно для совсем молодого поколения выбора уже нет, и большинство будут читать в данном варианте перевода, и это очень огорчает. Не советую.
-
Анонимно
- 17 сентября 20195/5
Книги великолепные, это все моё детство, не могла оторваться, быстро делала дела и снова за книгу. И это только благодаря издательству РОСМЭН. Убейте Спивак кто-нибудь, ну или сделайте хотя-бы так, чтобы больше она не могла портить мировые бестселлеры. Это просто чудовищное преступление против автора и будущих читателей Спасибо издательству РОСМЭН и самой Джoан Роулинг за счастливые годы.
-
Юлия Л
- 17 сентября 20195/5
Мне довелось читать эти книги до того, как начали появляться одноименные фильмы, так что впечатление у меня от них получилось «незамутненное» экранизацией. Серия, действительно, не плоха и интересна. Да и сюжет на протяжении всей серии «взрослеет» вместе с героями книг, развиваясь от «детской сказки» до «надрывной драмы», а для меня этот эффект «взросления» еще и усилился, так как я сама росла по мере выхода новых книг. Но, надо быть до конца честной, на данный момент, читать данную серию вполне не обязательно, ибо экранизация получилась весьма достойной)))
-
Авдеева Зоя
- 27 августа 20201/5
Никогда не писала отзывов на книги, но эти книги поразили меня до глубины души. И поразили не приятно. Скажем точнее, я была в шоке.
Например: стр. 59 тома "Принц-полукровка"
- Это что еще за мразь?
И это книга 6+?
Сленговые словечки, манера взаимоотношений... Чему научат детей эти книги?
Я уже молчу о переводе имен и названий. Спасибо Марии Спивак, за испорченное детство. -
Михаил Е
- 14 сентября 20203/5
Как большой фанат мира Гарри я решил сделать приятное любимому человеку и подарить красивый (с виду) набор книг на НГ. Каким же было мое полнейшее разочарование, когда увидел текст! Как можно вообще пускать ТАКОЕ в печать, а уж тем более в продажу?! Полнейшее неуважение к читателю (и зрителю, кстати, тоже): перевод не достоин права на существование. Вот что значит "повелся на обложку", ведь оформлено действительно классно. НЕ ПОКУПАЙТЕ! Ужасно.
-
Алена Юрьевна Мельникова
- 15 сентября 20205/5
Великое произведение, про мальчика, который выжил. Гарри Поттер-да, перевод Спивак -нет, может это детские впечатления от книг, от первого перевода, в котором они были прочитаны(РОСМЕН), но в этом переводе читать уже невозможно, ужасно(
Самому произведению пора пополнить список обязательной литературы для школьников. Меня лично эти книги многому научили. Волшебство вокруг нас -
Настасья Кибер
- 17 сентября 20202/5
Перевод это тонкое искусство доступное не каждому. В моей библиотеке есть два издания ещё советского перевода и они разные. В них разное настроение хотя источник один. Так вот в книге важно сохранить картину такой какой хотел ее передать автор. В этих изданиях мне кажется переводчику не удалось уловить настроение и всю прелесть речевых оборотов, коих довольно много в оригинале. Лучше найти старые издания, чем ломать язык теми, что иногда встречаются в этих версиях.
-
Сергей Тараскин
- 16 сентября 20213/5
попробую коротко, сама история классная,но перевод издательсва "махаон" просто отвратителен, вот у "РОСМЭН" хоть и была своя отсебятина,но читалось легко и интересно и имена были нормальными ,а у махаона прости господи, просто ужас.вот для сравнения, от Росмэн мне повезло купить тайную комнату и прочитал я ее буквально за 3-4 дня, от махаона купил философский камень, (тогда еще не знал что будет настолько ужасно) закладка так и осталась лежать недалеко от начала книги. Вывод сейчас можно найти так называемую реплику, тоесть копии от издательсва РОСМЭН,да они в наборе стоят дороже, часто значительно дороже чем от махаона, но лучше переплатить и купить реплику чем читать этот ужас от Махаона.Такую классную историю испортить таким отвратительным переводом....все что можно посоветовать махаону, это сжечь их вариант перевода и отдать права на Гарри Поттера тому кто переведет адекватно и всем знакомо, да хоть вернуть обратно РОСМЭН
-
Анонимно
- 15 октября 20213/5
Читала данный перевод еще в 2010-х годах в электронном варианте, ибо только перевод М.Спивак днем с огнем сыщешь. Если бы вы только знали, как мне было ТЯЖЕЛО, читая сие "творение" перевода. Но, как только я увидела в продажах спустя много лет это красочное издание - потянулась смотреть переводчика.
Если бы этим прекрасным обложкам, да кого-нибудь талантливого в переводах, цены бы не было! Если бы не Спивак, то приобрела бы. Имея за плечами очень неприятный опыт знакомства с ее переводами, ни за что! Она что, специально не вникала в суть текста и переводимого? Ах, да, она же давно в ином мире...
P.S. Жаль, что не дают ачивки за то, что хотя бы дочитал до шестой книги с ее "переводом". А я в свое время дошла до "Принца-Полукровки" и пошла промывать глаза святой водой. Господи... И больше ни ногой, и руки не тянулись читать дальше. -
Галина Лагутина
- 14 декабря 20215/5
Гарри Поттер - это самое волшебное, что случалось со мной! Но!! Никогда не читайте его в переводе от Спивак. Никогда!! Поберегите свои глаза и нервы. Все, кто хочет познакомиться с данной вселенной ищите книги в переводе от Росмэн. Сейчас сложно найти, но стоит постараться!
-
Pugacheva Olga
- 31 октября 20221/5
2 звезды только из-за обложки… многие слова исковерканы. Только открыла и в глаза бросилось - муглы, хотя должно быть маглы. Оное, должно быть иное и многое другое. Лучше читать оригинал или РОСМЕН, чем это… но для домашней библиотеки только из-за обложки коллекцию оставить можно.
-
Артемий Чернов
- 15 декабря 20224/5
Не знаю как всем, мне 11 лет и я большой фанат Гарри Поттера. Я просмотрел все фильмы и прочитал все книги от Махаон. Различий конечно много, но меня это никак не отвлекало. Всем советую купить! Мне очень понравилось, с фильмом различий практически нету. Вообщем советую покупать, если вы не смотрели фильмы, а то все впечатление испортится. Книги классные, если собрать всех может получиться рисунок хогвартса.
-
емулька букс
- 15 октября 20235/5
Столько плохих отзывов и камней в сторону перевода.. но я не вхожу в их число)
Я посмотрела «Гарри Поттера» впервые в 14 лет,да такие люди есть) И в этом году (сейчас мне уже 16) мне наконец-то подарили книги. Я очень хотела их.. Росмэн почти не найти,а если и найти то либо реплика либо куча денег. Я и так долго ждала,поэтому мне было уже без разницы на перевод,фанатом ярым я не являлась и уже даже что-то подзабыла. Но книги очень красивые,обложки,корешки,которые складываются в хогвартс>>>> Насчет перевода я почти не обращала внимания и мысленно заменяла 🤷🏻♀️ Конечно интересно познакомиться с Росмэном,но хейтером Махаона я не являюсь. Культовую историю про мальчика,который выжил должен прочитать каждый! Но уже сами выбегайте будете вы сильно цепляться к переводу или сможете смирится) -
Надежда
- 13 ноября 20233/5
Как же я люблю Гарри Поттера. Перечитала все книги о нем. Но, у Росмэн перевод гораздо лучше воспринимается и приятнее на слух, нежели у Махаон. Тут приводили много примеров, повторяться не буду. Сама история о Гарри, действительно, шикарна и приводит в восторг не только детей, но и взрослых. Здесь каждая буква пропитана волшебством. Это лучший образец, чтобы привить любовь к чтению ребенку.
Добавить отзыв